|
|
|
|
Todo ello teniendo en cuenta
su facilidad para componer
romances hecho que descubrió
cuando se puso con esta
obra. «Empecé a escribir y
cuando me dí cuenta había
completado tr
es capítulos.
Cuando lo cotejé con el
Quijote real -lo había hecho
a partir de una versión
infantil- tuve que desechar
prácticamente todo lo que
había escrito. En realidad
ha habido momentos en los
que surgían de una manera
facilísima y en otros en los
que me costaba trabajo,
pues, por ejemplo ajustar
los refranes de Sancho a la
rima y a la métrica no ha
sido una tarea fácil».
Reconoce que no tiene
noticias de que se haya
hecho otras versiones en
verso del Quijote en ninguna
lengua y que en cualquier
caso «la pertinencia del
romance para recoger y
plasmar hechos», así como,
«la cadencia, el ritmo y la
asonancia en los versos
pares hace que su lectura
antes bien de resultar
monótona, sea agradable al
oído del que lee y del que
escucha, para ello se ha
procurado alternar y variar
la rima de los distintos
capítulos». También aclara
que en el Quijote donde «hay
mucho trigo y poca paja» el
romance está muy presente en
boca de pastores, mozas
enamoradas y del propio
protagonista, romances que
por cierto él no recoge «por
pudor». Igualmente explica
que para investigadores como
Francisco Rico, Cervantes se
inspiró en el 'Entremés de
los romances' para los
primeros capítulos de su
obra, estableciendo un
cierto paralelismo entre los
dos protagonistas, Bartolo y
Alonso Quijano.
Martín de Molina que recuerda que en su etapa escolar sus maestros le hacían los dictados del pasajes del Quijote y que las faltas de ortografía se escribía hasta 40 ó 50 veces, termina afirmando que su obra está dirigida tanto al que ya la conoce como al que se acerca por primera vez, para lo que ha procurado adaptarlo al lenguaje actual aunque ha mantenido muchas expresiones arcaicas o vocablos en desuso pues para lo cual se incluye al final un glosario. «No hay personaje, ni episodio o pasaje por pequeño que sea, que no aparezca en mi Quijote en romance», concluye antes de añadir su agradecimientos a Miguel Carrascosa por interesarse de lo que sale de su pluma, a Maximiliano Garófano, por las correcciones, a su hermano Salvador por sus ilustraciones y portada, a su amigo David Barros Bustos y al público al que espera agrade y disfrute del Quijote «a través de la melodiosa armonía de nuestro romance castellano».
EL LIBRO
Título: 'El Quijote en
romance'
Autor:
Teodoro Martín de Molina
Editorial:
Funambulista
Págs: 680 pp
Precio: 21 euros
Presentación: Viernes, 22 de abril, en Librería La Fugitiva (Madrid) (19 h)
REPORTAJE ORIGINAL Y AUDIO DE LA ENTREVISTA QUE DA ORIGEN AL REPORTAJE EN: